
386སྤྲུལ་པའི་ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་མདོས་ཀྱི་གྱེར་གཞུང་བསམ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་བཞུགས།
45-6-330
༄༅། །སྤྲུལ་པའི་ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་མདོས་ཀྱི་གྱེར་གཞུང་བསམ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་བཞུགས།
༄༅། །སྤྲུལ་པའི་ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་མདོས་ཀྱི་གྱེར་གཞུང་བསམ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་བཞུགས།ཧཱུཾ། གདོད་ནས་དག་པ་ཀ་དག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ལྷུན་གྲུབ་ཞི་ཁྲོའི་ཟློས་གར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་རྣམ་རོལ་པདྨ་འབྱུང་། །སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །བསྐལ་བ་དང་པོར་བདུད་དང་ཀླུ་ཡི་སྲས། །མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོར་གྲགས། །བར་གྱི་བསྐལ་བར་བྷ་ཏ་ཧོར་ཡུལ་དུ། །སྒོམ་གྲའི་དཀོར་སྲུང་རྒྱལ་པོ་པེ་ཧ་ར། །ཐ་མའི་དུས་སུ་བོད་ཡུལ་གངས་ཅན་འདིར། །ཆོས་འཁོར་མ་ལུས་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་ཆེ། །སྤྲུལ་པའི་ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྱེས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་མཆོད་པ་ནི། །རིན་ཅེན་ཤེལ་དཀར་བཻཌཱུཪྻ་སྔོན་པོ། །པདྨ་རཱ་ག་གསེར་ལས་གྲུབ་པ་ཡི། །རི་རབ་ལྷུན་པོ་བང་རིམ་བཞི་ཡི་སྟེང་། །ཕོ་བྲང་སྐུ་མཁར་རྒྱ་ཕུབས་ལྕོག་གིས་མཛེས། ཁོར་ཡུག་སྲ་བརྟན་ལྕགས་རིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །ནང་དུ་ལྷ་དང་མི་ཡི་འདོད་ཡོན་ནི། །ཕུན་ཚོགས་ངོ་མཚར་རྒྱ་མཚོས་ཡོངས་གང་བ། །སྤྲུལ་པའི་ཆོས་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་རྟེན་དུ་འབུལ། །བསྟན་འགྲོའི་ཕན་བདེ་བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་སྤེལ། །སྔགས་འཆང་བདག་གིས་བཅོལ་བའི་དོན་རྣམས་ཀུན། །(༢ན)འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད། །སྟེང་ན་འཇའ་ཚོན་ལྟར་བཀྲ་གདུགས་དང་ཏོག །སྒྲོ་ཕོད་ཡུངས་ཀར་གང་བཟང་དག་གིས་མཚན། །དར་གྱི་འཕན་དང་ཅོད་པན་ལྷབ་ལྷུབ་གཡོ། །ནམ་མཁའ་རྒྱང་བུ་སྤེལ་མར་ཚར་དུ་དངར། །ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་དང་རོལ་མོའི་ཚོགས། །འདོད་ཡོན་སྣ་ལྔ་སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེའི་གོ །རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ཞྭ་
45-6-331
ཕོད་སག་ཐེབ་དང་། །རིན་ཅེན་རུས་རྒྱན་པགས་པའི་རྒྱལ་མཚན་ཚོགས། །སྤྲུལ་པའི་ཆོས་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་རྟེན་དུ་འབུལ། །བསྟན་འགྲོའི་ཕན་བདེ་བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་སྤེལ། །སྔགས་འཆང་བདག་གིས་བཅོལ་བའི་དོན་རྣམས་ཀུན། །འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད། །རྟ་ལུག་བྱ་ཁྱི་བྱི་བ་ར་དཀར་དང་། །སྤྲེའུ་སེང་གེ་སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་གུང་། །འདབ་ཆགས་སྣ་ཚོགས་གླང་ཆེན་རྟ་གཡག་དྲེལ། །ཕུན་ཚོགས་འདོད་ཡོན་ཁུར་བའི་ཁལ་མ་དང་། །སྨྱུག་རྒོད་རྩེ་རྒྱལ་བྱ་དཀར་གསོབ་ཀྱི་ནང་། །རིན་ཅེན་གའུར་གསང་བའི་སྲོག་འཁོར་དང་། །སྟག་གཟིག་རས་མ་སྣམ་རས་དཀར་དམར་སྔོ། ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་རྔ་མའི་ཆུན་པོ་རྣམས། །སྤྲུལ་པའི་ཆོས་རྒྱལ་འཁོར་(༢བ)བཅས་རྟེན་དུ་འབུལ། །བསྟན་འགྲོའི་ཕན་བདེ་བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་སྤེལ། །སྔགས་འཆང་བདག་གིས་བཅོལ་བ

【现代汉语翻译】
386 幻化法王仪轨祈愿文，心愿自然成就。
45-6-330
༄༅། །幻化法王仪轨祈愿文，心愿自然成就。
༄༅། །幻化法王仪轨祈愿文，心愿自然成就。吽！
本来清净，原始清净法身。
任运成就，寂静忿怒的舞姿，圆满受用身。
大悲化现，莲花生。
祈请赐予三身无别的成就。
于最初劫，为魔与龙之子。
具威力权势，被称为大善士。
于中间劫，在巴达霍尔地区。
为寺院护法，国王贝哈尔。
于最后时期，在这雪域藏地。
是守护一切法轮的伟大护法。
向幻化法王及其眷属，
献上令其欢喜的供品：
珍贵的白色水晶、蓝色琉璃。
红莲宝、黄金所造的
须弥山，四层台阶之上，
宫殿楼阁，饰以华丽屋顶。
周围以坚固铁墙环绕。
其中充满天人欲妙，
充满奇妙的如海珍宝。
向幻化法王及其眷属献供。
愿教法昌盛，众生安乐，上师长寿。
祈愿我等持咒者所托之事，
（2a）无需勤作，任运成就一切事业。
上方有如彩虹般绚丽的伞和顶饰。
饰以芥子等各种吉祥之物。
丝绸幡旗和彩带飘扬。
空中悬挂着交错的旗帜。
供奉二水、五妙欲和乐器。
五种欲妙，坚固的金刚座。
锋利的武器，帽子
45-6-331
和袍子。
珍贵的骨饰，兽皮旗帜。
向幻化法王及其眷属献供。
愿教法昌盛，众生安乐，上师长寿。
祈愿我等持咒者所托之事，
无需勤作，任运成就一切事业。
马、羊、鸡、狗、鼠、白山羊，
猴子、狮子、老虎、豹子、熊、棕熊。
各种飞禽、大象、马、牦牛、骡子。
满载丰盛欲妙的牲畜。
箭杆、箭羽、白鸟羽毛之中，
珍贵嘎乌盒中，装着秘密的命轮。
虎皮、豹皮、丝绸、棉布，白、红、蓝。
五色幡旗。
向幻化法王及其眷属（2b）献供。
愿教法昌盛，众生安乐，上师长寿。
祈愿我等持咒者所托之事

【English Translation】
386 Aspiration Prayer for the Emanated Dharma King's Ritual, Spontaneous Fulfillment of Wishes.
45-6-330
༄༅། ། Aspiration Prayer for the Emanated Dharma King's Ritual, Spontaneous Fulfillment of Wishes.
༄༅། ། Aspiration Prayer for the Emanated Dharma King's Ritual, Spontaneous Fulfillment of Wishes. Hūṃ!
Primordially pure, the original pure Dharmakāya.
Spontaneously accomplished, the dance of peaceful and wrathful deities, perfect Sambhogakāya.
Compassionate emanation, Padmasambhava.
Grant the siddhi of the indivisible three kāyas.
In the first kalpa, as the son of demons and nāgas.
With power and might, known as a great Upāsaka.
In the intermediate kalpa, in the land of Bhata Hor.
As the protector of the monastery, King Pehar.
In the final era, in this snowy land of Tibet.
The great protector who upholds all Dharma wheels.
To the Emanated Dharma King and retinue,
I offer these offerings that bring joy:
Precious white crystal, blue beryl.
Padmarāga, made of gold,
Mount Sumeru, upon four tiers,
Palaces and mansions, adorned with magnificent roofs.
Surrounded by a strong iron fence.
Within, filled with the desires of gods and humans,
Filled with wondrous treasures like an ocean.
I offer to the Emanated Dharma King and retinue.
May the Dharma flourish, beings be happy, and the Lama live long.
May all the tasks entrusted by us mantra holders,
(2a) Be accomplished effortlessly and spontaneously.
Above, a parasol and crest, radiant like a rainbow.
Adorned with mustard seeds and other auspicious things.
Silk banners and pennants flutter.
Flags are hung in the sky in a crisscross pattern.
I offer two waters, five sensual delights, and musical instruments.
Five desires, a strong vajra seat.
Sharp weapons, hats
45-6-331
and robes.
Precious bone ornaments, animal skin banners.
I offer to the Emanated Dharma King and retinue.
May the Dharma flourish, beings be happy, and the Lama live long.
May all the tasks entrusted by us mantra holders,
Be accomplished effortlessly and spontaneously.
Horse, sheep, chicken, dog, rat, white goat,
Monkey, lion, tiger, leopard, bear, brown bear.
Various birds, elephant, horse, yak, mule.
Livestock carrying abundant desires.
Inside arrow shafts, arrow feathers, and white bird feathers,
A precious gau box, containing the secret life wheel.
Tiger skin, leopard skin, silk, cotton, white, red, blue.
Five-colored pennants.
I offer to the Emanated Dharma King and (2b) retinue.
May the Dharma flourish, beings be happy, and the Lama live long.
May all the tasks entrusted by us mantra holders

--------------------------------------------------------------------------------

འི་དོན་རྣམས་ཀུན། །འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཕུན་ཚོགས་རོ་བརྒྱའི་དཔལ་ལྡན་གཏོར་མ་དང་། །སྡེ་བརྒྱད་བཤོས་བུ་འབྲུ་དར་སྨན་སྣ་ཤ །ཕོ་གདོང་མོ་གདོང་ཤིང་གྲི་ཡུལ་མཁར་རིས། །ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཚང་བའི་ངར་གླུད་མཛེས། །བདུད་རྩིའི་གསེར་སྐྱེམས་འཕྱི་བའི་ཤ་ཚིལ་གསུར། །ཤ་ཆེན་སྤོས་དཀར་དུད་པ་མདའ་དར་ལྔ། །བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཅེན་བདུན། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི། །སྤྲུལ་པའི་ཆོས་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་རྟེན་དུ་འབུལ། །བསྟན་འགྲོའི་ཕན་བདེ་བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་སྤེལ། །སྔགས་འཆང་བདག་གིས་བཅོལ་བའི་དོན་རྣམས་ཀུན། །འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ་སྡེ་ལྔ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །རྟེན་ལས་མི་གཡོ་དམ་ལས་མ་འདའ་བར། །སངས་རྒྱས་བསྟན་དང་དགེ་འདུན་སྡེ་རྣམས་སྐྱོངས། །རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་སྐུ་ཚེ་འཕྲིན་ལས་སྤེལ། །གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ཡུལ་འདིར་མི་ཕྱུགས་ནད། །འཐབ་རྩོད་མུ་གེ་ཉེར་འཚེ་ཀུན་ཞི་ཞིང་། །ལུགས་གཉིས་ཁྲིམས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ། །བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པའི་དཔལ་ལ་སྤྱོད་པར་མཛོད། ཁྱད་པར་རིགས་འཛིན་བདག་གི་ནད་གདོན་བགེགས། །ཞི་
45-6-332
ཞིང་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས། ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུས་བརྣག་པའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས། །མྱུར་དུ་སྙིང་ཁྲག་དྲོན་མོ་ཞལ་དུ་གསོལ། །མདོར་ན་རྒྱལ་དབང་པདྨ་ཉང་རལ་ཞབས། །རྒོད་ལྡེམ་ལེགས་ལྡན་རྗེ་དང་དབང་པོའི་སྡེ། ཁྱབ་བདག་བླ་མའི་དམ་ཚིག་ཉེར་དགོངས་ལ། །བསམ་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དགེ་ལེགས་མཛོད། །ཅེས་མདོས་རྒྱུན་འཁྱེར་(༣ན)ཚུལ་དུ་འཁྱེར་བདེ་བ་འདི་ནི་གནས་ཆུང་ལྕོག་ཏུ་རྟེན་མདོས་གསར་དུ་བཙུགས་སྐབས། ཆོས་སྐྱོང་ཆེན་པོས་འདི་ལྟ་བུ་བགྱིས་ཞེས་བཀས་བསྐུལ་བ་ལྟར། ཟ་ཧོར་གྱི་བནྡེས་བགྱིས་ཡི་གེ་པ་ནི་སྔགས་བན་ངག་དབང་འཕྲིན་ལས་སོ། །




【现代汉语翻译】
所有这些目的，
请您毫不费力地成就一切事业。
具有圆满百味的吉祥朵玛，
以及八部众的食子、谷物、丝绸、药物等。
男面、女面、木制刀、国土城池图，
具备五蕴、十二处、十八界的精美食子。
甘露金饮、涂抹的肉脂，
大量肉、白香、烟雾、箭和五彩丝带。
吉祥八宝、七政宝，
这内外密供殊胜供品，
供养给化身法王及其眷属。
增进佛法和众生的利益与安乐，延长上师的寿命。
持咒者我所委托的一切目的，
请您毫不费力地成就一切事业。
护法神王五部众及其眷属们，
不离本位，不违誓言，
守护佛陀的教法和僧伽。
愿金刚上师寿命延长，事业广大。
愿雪域西藏这片土地上，人畜疾病，
争斗、饥荒、灾害全部平息，
以政教二法，使所有众生，
享受安乐幸福的荣耀。
特别是，愿持有传承的我，疾病、邪魔、障碍，
平息，寿命、福德、财富增长。
降伏三界，压制怨敌和障碍，
迅速将温热的心血供您享用。
总而言之，愿嘉瓦·白玛·娘热尊者，
热吾·列登杰和自在众，
请铭记遍主上师的誓言，
愿一切心愿毫不费力地成就，带来吉祥！
这是作为日常修持的仪轨，在乃琼寺新建护法殿时，护法神王指示应如此行持。由匝霍的僧人记录，书写者是持咒僧人阿旺·程列。

【English Translation】
All these purposes,
May you effortlessly accomplish all activities.
The auspicious Torma with perfect hundred tastes,
And the Bali offering to the Eight Classes of beings, grains, silks, medicines, etc.
Male face, female face, wooden knife, land and city map,
Beautiful Ngarlud offering complete with five aggregates, twelve sources, and eighteen elements.
Nectar golden drink, smeared meat fat,
Large amount of meat, white incense, smoke, arrow and five-colored silk ribbon.
Auspicious Eight Symbols, Seven Royal Emblems,
This excellent outer, inner, and secret offering,
I offer to the incarnate Dharma King and his retinue.
Increase the benefit and happiness of the Dharma and beings, extend the life of the Lama.
All the purposes entrusted by me, the mantra holder,
May you effortlessly accomplish all activities.
Dharma Protector King, the Five Classes and their retinues,
Without moving from your place, without transgressing your vows,
Protect the Buddha's teachings and the Sangha.
May the Vajra Master's life be extended, and activities be expanded.
In this land of snowy Tibet, may diseases of humans and livestock,
Conflicts, famines, disasters all be pacified,
With the two laws of politics and religion, may all beings,
Enjoy the glory of peace and happiness.
Especially, may my lineage holder's diseases, evil spirits, and obstacles,
Be pacified, and may life, merit, and wealth increase.
Subjugate the three realms, suppress enemies and obstacles,
Quickly consume the warm blood of their hearts.
In short, may Gyalwang Pema Nyangral's feet,
Rgodldem Legdan Je and the assembly of Wangpo,
Please remember the Samaya of the Omniscient Lama,
May all wishes be effortlessly fulfilled, bringing auspiciousness!
This is a ritual for daily practice. When the new protector's temple was established in Nechung Monastery, the Dharma Protector King instructed to perform in this way. Recorded by the monk of Zahor, written by the mantra monk Ngawang Trinley.

--------------------------------------------------------------------------------

